26 de febrero de 2007

Detenido (Stopped)

Detenido (Stopped)

Inspirado en el poema "En memoria de mí" de Paul Auster.
It was inspired by Paul Auster's Poem "In memory of me".

Volver hacia la página principal de INTERREGNO

22 de febrero de 2007

20 de febrero de 2007

Migrante (A Caelo ad terram)

Migrante

Palabras clave: Diente de León, tinta, tierra
Keywords: Dandelion clock, Blow flower, ink, earth


16 de febrero de 2007

Un pequeño pedazo de Cielo (A Caelo ad terram)

Un pequeño pedazo de cielo (A small piece of sky/heaven)

Palabras clave: Cielo, Sheol, Reflejo, Reflexión

Keyworks: Heaven, Sheol, Reflection (physics)


"Cielo" have two english translations: Heaven and Sky. We have the same translating problem with the spanish word "reflexión". It means reflection and pondering.

Es una foto extraida y escrita del libro "A Caelo Ad Terram".
It's a photo taken from "A Caelo Ad Terram" Book. It was written.

13 de febrero de 2007

Der Wille zur Macht. Fiat voluntas tua 02

Cabe la posibilidad que, dentro de mi proyecto final de carrera, desarrolle dos cajas de luz a partir de In Memoriam.
Miré hacia atrás y me di cuenta que no estaba satisfecho con el resultado de "Fiat Voluntas tua". Aquí está el resultado de su resolución final:

There're the possibility I will develop two light boxes in my final career project .
I looked backward and realized that it was not satisfied by the result of "Fiat Voluntas tua". the result of my final resolution is here:

Fiat voluntas tua.
Segunda versión. Second Version.

Fiat voluntas tua.
Una fase del proceso. A moment in the process.

Cuando hago este tipo de obra estoy pintando con las fotos que yo mismo he tomado. Intento conjugar las fotos utilizando sus cualidades contemplando su composición, luz, textura material y, sobretodo, su significación. Intento escuchar aquello que me dicen y rendir tributo a aquello que me es dado.
¿Porqué estas nubes tienen esta textura? Esta textura da un sensación táctil más terrenal a la nubes. Es la superposición de un bosque. ¿Porqué? Porque un árbol es ascensión. Un árbol abre su camino hacia arriba apoyado en la tierra, como el ser humano.

Creo firmamente que la estética posee un componente que demuestra y refleja la relación -sentir y entender- de cada sujeto frente al mundo.
Me preocupa como nos relacionamos y vemos la existencia. Nuestra tradición hace que separamos materia y espíritu.
La materia es espíritu en potencia y el espíritu es la voluntad de la materia cosificada como ser vivo mortal.

When I do this kind of work I am painting with photos I take myself. I try to bring
photos together using its qualities contemplating the composition, light, material texture and, overcoat, the significance and meaning. I try to listen what they say to me paying what is given.
Why have these clouds this texture? This texture gives more earthly tactile sensación to the clouds. It's the overlapping of a forest. Why? Because a tree is ascension. A tree opens way up resting on the land, as the human being.

I believe that the aesthetics possess is a component that demonstrates and reflects the relation -feeling and dealing - on every subject.

Our relationship with the existence worries me. Our tradition does that we separate matter and spirit.
The matter is a spirit in power and the spirit is the will of the matter as living being.


Der wille zur macht.
Pieza complementaria. Complementary piece.

9 de febrero de 2007

Exposición en Paris: Espace Beaujon

Ayer volví tras estar tres dias en París. Llegamos, montamos la exposición e hicimos algo de turismo cultural.
Bien, el intercambio entre la Escuela Llotja y Espace Beaujon nos ha permitido a mi y a otros dos alumnos (Alberto Pleguezuelos y Sergi Quiñones) exponer en allí.
Esta muestra, que se emplaza en Espace Beaujon, muy próximo al Arco del Triunfo parisino, consiste en dar a conocer al público los entresijos del proceso pictórico.
En este ejercicio partía de una pintura de Frans Hals, La milicia cívica de San Adrián de Haarlem, de la que tenían que surgir una reiterpretación compuesta de tres grandes lienzos de 162x130 cm.
Se comenzaban por la plasmación de las primeras ideas, se seguía por una valoración monocromática (aguada) para llegar al boceto. Todo ello sobre papel.
El siguiente paso consistía en la realización de un boceto al óleo y se acababa en la pieza final.


De izquierda a derecha: David Porras y Sergi Quiñones.
Dos óleos sobre tela de 162x130.

Dos bocetos mios.

La aguada y el boceto en acuarela.

Quisiera agraceder a la Escuela Llotja, a la Generalitat de Catalunya, al Espace Beaujon y sobretodo a Manuel Ruano (mi profesor de pintura) que me hayan permitido exponer por primera vez fuera de mi pais.